[Translation from English to Japanese ] Good day! Thank you for your interest in these spoons. Yes, I can gladly com...

This requests contains 437 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kazutl , kenz_yoshida ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by machida88 at 15 Jan 2012 at 18:39 1098 views
Time left: Finished

Good day!
Thank you for your interest in these spoons. Yes, I can gladly combine shipping to California. I noticed that you also purchased 2 knives.
You have 2 options for shipping all the 14 pieces (2 knives + 12 demitasse spoons):

$17.50 (Air mail, no tracking), OR
$23 (Registered Mail).

Let me know which option you prefer and I will refund you the difference after you make the payment for the spoons.
Kind regards


- aussietea1

kazutl
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2012 at 19:02
こんにちは!
スプーンに興味をもってくれてありがとう。はい、カリフォルニアまでよろこんで一緒に送付できます。
ナイフを2点ご購入されているようですね。
14点(ナイフ2点+デミタススプーン12点)を配送する方法が2つあります。

17ドル50セント(エアメールでの配送、追跡なし)または
23ドル(書留)

どちらがよいかお知らせください。スプーンの料金の支払いが住みましたら、差額を返金致します。

敬具
- aussietea1(ユーザー名と思われます)




kazutl
kazutl- over 12 years ago
訂正です。支払いが済みましたらの漢字が違っていました。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2012 at 19:03
こんにちは。
このスプーンに興味をお持ち頂きありがとうございます。はい、カリフォルニアへの出荷を喜んでいっしょにします。さらに2つのナイフもご購入されていますよね。
計14コ(2つのナイフと12のコーヒースプーン)で2つの送付選択肢があります。

17.50ドル(エアメール、追跡なし)もしくは
23ドル(書留)

どちらがいいか教えてください、またスプーンのご購入金額がら差額を返金します。
宜しくお願いします。

aussietea1
kenz_yoshida
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2012 at 19:05
こんにちは!
こちらのスプーンにご興味頂きありがとうございます。もちろん、カリフォルニアまでの配送はよろこんで含まれております。ナイフを2本についてもご購入頂きましたことをお知らせします。
14本全ての配送について2つのオプションがあります。(2本のナイフと12本のデミタススプーン)

$17.50 (空輸、追跡不可) もしくは $23 (書留郵便)

どちらのオプションがよろしいかご連絡下さい。 こちらからスプーンのお支払い方法について連絡後に相殺金額を返金致します。

よろしくお願い申し上げます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime