2.残りのオーダーの件。
私達は、 2500箱オーダーと受注することで同意しまし、今回は、1,560箱のオーダーを受けました。そのため、残りの940箱のオーダーは3月までにして下さい。その際には、90箱のサンプルを提供します。ご不明な点がありましたら、ご連絡下さい。同意して頂けましたら、オーダー確認書を送付します。
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2012 at 09:38
2. About the rest of the orders.
We agreed to accept the order of 2,500boxes. This time, we received the order of 1,560 boxes. So please place an order for the rest of 940 boxes duly by March. At that time, we will provide you with the samples of 90 boxes. If you have any questions, please feel free to contact me. If you agree to this, I will send you the order confirmation sheet.
We agreed to accept the order of 2,500boxes. This time, we received the order of 1,560 boxes. So please place an order for the rest of 940 boxes duly by March. At that time, we will provide you with the samples of 90 boxes. If you have any questions, please feel free to contact me. If you agree to this, I will send you the order confirmation sheet.
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2012 at 08:47
2. The rest of the order
We agreed that we would accept 2500 package order, and this time, I accepted 1,560 package order.
Please ship the remaining 940 packages by March. In doing so, I will offer you 90 package samples.
Please contact me if you have any questions. I will send you the order confirmation when you agree.
We agreed that we would accept 2500 package order, and this time, I accepted 1,560 package order.
Please ship the remaining 940 packages by March. In doing so, I will offer you 90 package samples.
Please contact me if you have any questions. I will send you the order confirmation when you agree.