[Translation from Japanese to English ] 何も問題なかったとわかってうれしいです。あなたのフィードバックには「セラーはすぐに返事をしませんでした。ありがとう。」とありました。たくさんのフィードバッ...

This requests contains 229 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , chipange ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by machida88 at 25 Dec 2011 at 12:44 860 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

Glad to know all was fine - You feedback stated "seller did not respond quickly. thank you"
I know how it is to do a lot of feedback. Just wanted to make sure that all was ok. Thank you for your response & comments.


- enniscocacola

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2011 at 13:09
何も問題なかったとわかってうれしいです。あなたのフィードバックには「セラーはすぐに返事をしませんでした。ありがとう。」とありました。たくさんのフィードバックをつけるときのことは私も知っています。ただ、問題なかったことをはっきりと知りたかったのです。お返事とコメントをいただき、ありがとうございます。

- enniscocacola
★★★★☆ 4.0/1
machida88
machida88- over 12 years ago
Thank you for your good translation.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2011 at 12:53
すべて大丈夫だった、と知ってうれしいです。あなたの”売り手側が早く対応してくれなかった。ありがとう。”とのフィードバックですが、たくさんのフィードバックするのは、どんなことか分かります。すべてOKであったことを確かめたかっただけです。あなたの対応とコメント、ありがとうございました。
[deleted user]
Rating
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2011 at 13:34
すべてはっきりしてよかったです。あなたからのフィードバックで「返事が遅かった。ありがとう。」とあったのです。フィードバックをたくさん返すのは大変ですよね。今回の取引に問題がないことを確かめたかっただけです。お返事とコメントをありがとう。

enniscocacolaより

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime