Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] YOU ARE BIDDING ON A SET OF TAYLORMADE TOUR ISSUE CB 2011 HEADS, EACH HEAD HA...

This requests contains 239 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , kaory , yakuok ) and was completed in 7 hours 19 minutes .

Requested by nakamura at 24 Dec 2011 at 04:04 1284 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

YOU ARE BIDDING ON A SET OF TAYLORMADE TOUR ISSUE CB 2011 HEADS, EACH HEAD HAS A DIFFERENT TXXXXX SERIEL NUMBER, THIS IS THE LAST OF THE OLD TAYLORMADE EQUIPMENT THAT I HAVE LEFT AND NEVER USED THEM AS I ENDED UP USING THE MC HEADS INSTEAD

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2011 at 07:07
本製品はテーラーメイド ツアー イシュー CB 2011 ヘッドになります。各ヘッドには、異なったTXXXXX シリアルナンバーがついており、こちらは私の手持ちにある旧式のテイラーメイド器具では最後の1本になります。私はMCヘッドを使用することにしたため、本製品は未使用製品となっております。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2011 at 09:44
テイラーメイドのツアーイシューCB 2011のゴルフクラブに入札いただきましてありがとうございます。それぞれのクラブにはTXXXXXといったシリアルナンバーが付いています。この商品はオールドテイラーメイドの最終品で使わずにとっておきました。私は代わりにMCのクラブを使っていました。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2011 at 11:23
あなたはテイラーメイドツアーイッシューCB2011ヘッドのセットに入札しています。各ヘッドには異なるTXXXXXというシリアル番号がついています。これは私の手元にある最後のオールドテイラーメイド装備です。私は結局MCヘッドを使っていたので、これを一度も使いませんでした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime