Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 他のサイトでは、この商品を販売しています。客先が、友人のプレゼントで商品を購入したので、回収できないそうです。この何年間 同いブランドを取り扱いしてきたの...

この日本語から英語への翻訳依頼は oushiu さん [削除済みユーザ] さん yumasan2024 さん kakimoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nishiyama75による依頼 2024/09/03 11:20:30 閲覧 449回
残り時間: 終了

他のサイトでは、この商品を販売しています。客先が、友人のプレゼントで商品を購入したので、回収できないそうです。この何年間 同いブランドを取り扱いしてきたので、既存の客先には新規の売上を作るのが難しい状況になっております。今までは、新しい客先を見つける事で、売上を確保してきたと思います。現状の新規オファーは、流行や市場にあっていないので誰も興味を持って頂けません。今後は、流行をリサーチしたブランドもしくは客先のリクエストしたブランドをオファーして欲しいです。

oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/09/03 11:21:22に投稿されました
Another site sells this product. The customer purchased the product as a gift for a friend and is unable to collect. We have been dealing with the same brand for the past years and it has been difficult to make new sales to our existing customers. Until now, I believe we have been able to secure sales by finding new customers. The current new offerings are not in vogue or in the market, so no one is interested in them. In the future, I would like you to offer brands that you have researched the latest trends or brands that customers have requested.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/09/03 11:36:00に投稿されました
Other websites are selling this item. They say they cannot collect them as customers bought them as a gift for a friend. As we have been dealing with the same brand for years, it is difficult to sell them to existing customers. Until now, we were sure that we had secured sales by looking for new customers. The current new offer is not welcomed by others because it does not meet the trends or market needs. From now on, we should offer the brands that the customers want or the brands that we have researched.
yumasan2024
評価 44
翻訳 / 英語
- 2024/09/03 12:00:53に投稿されました
This murchandise is sold in other websites. I heard that my customer can't get it returned because he perchased it as a gift for his friend. Handling the same brands in these past few years makes it difficult for us to find new business by selling. We have secured the sale by finding new customers until now. No one, however, is intrested in our new offers because they doesn't suit trends and market. We would like you to offer brands which suit trends or are needed by customers in the future.
kakimoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/09/03 11:36:58に投稿されました
Some other sites sell this product. Our customer bought one for a present for their friend. So, they say they cannot get it back. We have been dealing with the same brand for these years, it's getting difficult to make further sales from the present cunsomers. We have obtained sales by finding some new cuntomers so far. But your new offer does not match the trend and present market, so no one will get interested in it. From now on, we would like you to offer the brand after researching the trend or our customers will ask.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。