翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/09/03 11:21:22

oushiu
oushiu 53 私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に...
日本語

他のサイトでは、この商品を販売しています。客先が、友人のプレゼントで商品を購入したので、回収できないそうです。この何年間 同いブランドを取り扱いしてきたので、既存の客先には新規の売上を作るのが難しい状況になっております。今までは、新しい客先を見つける事で、売上を確保してきたと思います。現状の新規オファーは、流行や市場にあっていないので誰も興味を持って頂けません。今後は、流行をリサーチしたブランドもしくは客先のリクエストしたブランドをオファーして欲しいです。

英語

Another site sells this product. The customer purchased the product as a gift for a friend and is unable to collect. We have been dealing with the same brand for the past years and it has been difficult to make new sales to our existing customers. Until now, I believe we have been able to secure sales by finding new customers. The current new offerings are not in vogue or in the market, so no one is interested in them. In the future, I would like you to offer brands that you have researched the latest trends or brands that customers have requested.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません