[日本語から英語への翻訳依頼] スペシャリストスキルは高いのに外交スキルが低い人の評価、またはその逆の基準は? (実際の運用は人ごとに違うとは思うが・・・) 恐らく総和での決定、それは...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 oushiu さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tech_fundによる依頼 2024/05/14 01:20:14 閲覧 108回
残り時間: 終了

スペシャリストスキルは高いのに外交スキルが低い人の評価、またはその逆の基準は?
(実際の運用は人ごとに違うとは思うが・・・)

恐らく総和での決定、それは当然にチーム(Division×Job)内の必要バランスを満たしているかによる

oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/05/14 01:33:46に投稿されました
What are the criteria for evaluating someone with high specialist skills but low diplomatic skills, or vice versa?
(Although I believe the actual operation differs from person to person...)

The decision is likely made on the sum total, naturally depending on whether it meets the necessary balance within the team (Division × Job).
tech_fundさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/05/14 01:36:35に投稿されました
How do we deal with an appraisal of an employee with high specialist skills but with low diplomatic skills or vice versa?
(In reality, one's delivery varies per se, I guess...)

Probably, the decision will be made based on the total sum and if the required balance within a team (division x job) is maintained.
tech_fundさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。