Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The delivery destination is Japan Food Research Laboratories. Please confirm ...

This requests contains 291 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( oushiu , karekora ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takako6649 at 11 Mar 2024 at 23:14 722 views
Time left: Finished

こんにちは。

検査に必要な部品を輸送いただくにあたり、注意いただきたい点を、改めて共有させてもらいます。

このメールに添付の同梱書類をすべて印刷し、かならず部品と同梱して検査機関に送ってください。
また、細かい点で恐縮ですが,silicone rubberが正しいスペルです。
また,certificate のeとofが重複しているようです。

可能であれば修正をお願いいたします。

以下が、検査に必要な部品と、個数です。


karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2024 at 23:26
Hello

I'd like to one more share the points that you should be aware of when transporting parts for inspection.

Please print all documents attached to this email and send them to the inspection agency alongside the parts.
Apologies for any inconvenience caused for the mis-spelling of 'silicone rubber'.
It would also appear that there is an additional 'e' and 'of' in the certificate.

It would be great if you could correct these before sending out.

Below are the parts and quantities required for inspection.
takako6649 likes this translation
oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2024 at 23:19
Hello,

I would like to reiterate some important points regarding the shipment of parts needed for inspection.

Please print all the enclosed documents attached to this email and make sure to include them with the parts when sending to the inspection agency.
Also, I apologize for the minor detail, but the correct spelling is “silicone rubber.”
Furthermore, it seems there is a duplication of the letter ‘e’ and the word ‘of’ in ‘certificate.’

If possible, I would appreciate it if you could correct this.

Below are the parts needed for the inspection and their quantities.
takako6649 likes this translation

輸送先は、Japan Food Research Laboratories 宛です。
資料のインボイス原案をご確認ください。


今後ともよろしくお願いいたします。
今日も良い1日を!

[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2024 at 23:21
The delivery destination is Japan Food Research Laboratories. Please confirm the invoice draft in the references.

Thank you very much.
Have a nice day!
takako6649 likes this translation
oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2024 at 23:20
The destination for the shipment is Japan Food Research Laboratories.
Please review the draft invoice for the documents.

I look forward to your continued support.
Have a great day!
takako6649 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime