Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい中ごめんなさい。Koryに相談があります。私は日頃よりreborn doll kitについて、アジアのキットが非常に少ないと感じています。私は、偽...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん risa0908 さん teruko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 328文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2024/03/01 13:35:51 閲覧 974回
残り時間: 終了

お忙しい中ごめんなさい。Koryに相談があります。私は日頃よりreborn doll kitについて、アジアのキットが非常に少ないと感じています。私は、偽物キットは絶対に認めません。私はreborn doll kitやreborn dollの偽物がある現状がとても悲しいいです。
私があなたに伝えたいのは、誰かのキットをコピーするのではなく、自分が日本のキット作家になってキットを作る事ができないか?ということです。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/03/01 13:43:43に投稿されました
I am sorry that you are busy. I have one request for you. I feel that there is not enough to see the Asian kit on the reborn doll kit. I don't allow the fake kit. I am sad about the time when there were fake reborn doll kits as well as reborn dolls.
The thing I want to tell you is not to copy someone's kit and you will become a kit artist in Japan to make your kit.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/03/01 13:41:21に投稿されました
Sorry for disturbing you when you're busy. I have something to discuss with Kory. I have always felt that for reborn doll kit, there are very few Asian kits. I never approve imitate kits. I am very sad that there are imitates of reborn doll kits or reborn dolls so far.
What I would like to tell you is, not copying somebody's kits, but if we can make my own kits by being a kit artists.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

自分の理想の顔(彫刻)で、reborn doll kitは、作れると思いますでしょうか?
リボーンドールアーティストのKoryから見て、キットを作ることをどう思いますでしょうか?可能だと思いますでしょうか?よろしければ、ご意見お聞かせください。

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2024/03/01 13:45:15に投稿されました
Do you think that I can get the reborn doll kit made with my ideal face (sculpture)? What do you think, Kory as a reborn doll artist, of producing the kit?
Do you think it is possible? Please let me hear from you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/03/01 13:48:49に投稿されました
Do you think you could make a reborn doll kit from your ideal face (sculpture)?
What do you think about making a kit as a reborn artist, Kory? Will you be able to do it?
Please don't hesitate to give your opinion.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/03/01 13:44:05に投稿されました
Do you think if I can make reborn doll kits with my ideal faces (sculptures)?
From Kory, the sight of reborn dolls artist, what do you think about making kits? Do you think it's possible? If you don't mind, please let me hear your opinion.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/03/01 13:44:56に投稿されました
Do you think it is possible to make a reborn doll kit with your ideal face (sculpture)?
Kory, you are a reborn doll artist, what do you think of making a kit from your point of view? Do you think it's possible?
I would like to know your opinion on this.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。