[Translation from Japanese to English ] We'll have an urgent meeting with our client for 30-60 min. between 11-14 o'c...

This requests contains 99 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , nami_pi , risa0908 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by pota at 21 Nov 2023 at 10:24 550 views
Time left: Finished

11時から14時の間で30分から60分の緊急クライアントミーティングが入る予定です。何時頃が一番影響が少ないでしょうか。
お昼休憩はありますか?
アジェンダが決まっていれば、教えていただけると幸いです。

risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2023 at 10:47
We'll have an urgent meeting with our client for 30-60 min. between 11-14 o'clock. What time of day is it least affected?
Do you have a lunch break?
If you have any agenda, we appreciate if you let us know in advance.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2023 at 10:30
I will have an urgent client meeting between 11:00 and 14:00 for 30-60 minutes. What time will have the least impact?
Will there be a lunch break?
If you have a confirmed agenda, it would be grateful if you could let us know.
nami_pi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2023 at 11:03
I will join a pressing client meeting starting at 11o'clock between 14o'clock for approximately 30 to 60 minutes. When would be convenient for you? Do you have a lunch break? I would appriciate it if you could tell me about an agenda if there is it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime