Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , sunshine12 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by takatoshi at 21 Sep 2023 at 18:06 1159 views
Time left: Finished

プレフィルター無しだと、ゴミの量が多いためエレメントの交換頻度が多くなります。

ゴミの量が200PPMで計算するとエレメント1本あたりのライフが1minになるため、
1時間運転するためには60本ほど必要になり、圧力容器の径はID1600を超えます。
また、コアレッサーのみの場合は98%の濾過効率は保証できません。

設備のライフをどの程度にしたいかにより、エレメントの本数が変わってきますので、
その情報をください。

データシートにはプレフィルターの要否をベンダーに確認のことと記載あります。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2023 at 18:20
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.

The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.

Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.

It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2023 at 18:18
Without using a pre-filter, the frequency of change of the element is subject to increase because the amount of dust is increased.

By the calculation of 200PPM for the amount of dust, the life becomes 1 min per element, so it requires approximately 60 pieces in order to operate for one hour, and the diameter of the pressure container exceeds ID1600. Also, in the case of coalescer only, the filtering efficiency cannot be guaranteed at 98%.

The number of elements may vary depending on the facility's life, so please let us know the information.

There is a description that needs confirmation of the prefilter to the vendor on a data sheet.
sunshine12
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2023 at 18:21
Without pre-filter, frequency of replacement will be increased due to the large amount of waste.

Since the amount of garbage is calculated at 200 PPM, the life per element is 1min, about 60 bottles will be needed for running for one hour. Therefore, the diameter of the pressure vessel will be more than ID 1600.
Moreover, 98% filtration efficiency cannot be guaranteed for coalescer only.

Since the number of elements will vary depending on how much you want the life of the equipment to be, please give us that information.

The data sheet states that you need to check with the vendor whether a pre-filter is required.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime