Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your contact. Firstly, just let me get the things straight. I al...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( laog , sunshine12 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 Aug 2023 at 11:08 1125 views
Time left: Finished

連絡をありがとうございます。

まず、話を整理させてください。

私は、”Mei-Lien”代として
昨年の1月6日に$750ー、2月3日に$750-、合計$1,500-全額支払っています。
よって、あなたは、Mei-Lienを完成させ、私に送らなければならない。

私は全額支払っています。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Aug 2023 at 11:15
Thanks for your contact.
Firstly, just let me get the things straight.
I already paid a total of $1500: $750 on the 6th of January and $750- on the 3rd of February last year. You must complete Mei-Lien and send it to me.
Once again, I should say that I paid all the amount already.
[deleted user] likes this translation
sunshine12
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Aug 2023 at 11:26
Thank you for reaching out.

First, let me get my story straight.

I already paid $750 on 6th January, $750 on 3rd February last year, for a total of $1,500- in full amount as payment for ”Mei-Lien”.
Therefore, you should complete ”Mei-Lien” and send it to me.

Like I mentioned, I already paid for that.
[deleted user] likes this translation
laog
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Aug 2023 at 11:25
Thank you for connecting with me.
Let me get this straight first.

I have already paid totally $1,500, $750 on Jan 6th and $750 on Feb 3rd last year, as "Mei-Lien" fee.
Therefore, you must complete "Mei-Lien" and send it to me.

I have already paid the amount in full.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime