Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding a quotation you made, I completed the order. Please contact the pe...

This requests contains 137 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( risa0908 , arisa-0706 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hiroshi1984 at 26 Jun 2023 at 18:02 745 views
Time left: Finished

御見積をいただいた件ですが、お蔭様で受注しました。
下記担当者へコンタクトを取っていただけますか?Consigneeの意向としては、なるべく船足の遅いスケジュールを希望されております。最後のページの単価無しはサンプルとなります。その他不明な点等ございましたら、ご連絡ください。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2023 at 18:09
Regarding a quotation you made, I completed the order.
Please contact the person who is in charge of the following.
As for the request by the consignee, they would like to use a ship as slowly as possible. Not unit price on the last page is for the sample. Please contact us at any time if you have any inquiries.
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2023 at 18:08
Regarding to the quote you submitted for us, we got the order from our customer with kind support from you.
Could you please contact the below person in charge? The Consignee requested us to arrange a schedule with long voyage as much as possible. The item with no unit price on the last page is a sample. Should you require further information, please let us know.
arisa-0706
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2023 at 18:07
Regarding the quote you provided, we have received the order thanks to you.
Could you please contact the person in charge below? As for the intention of the Consignee, we would like a schedule that is as slow as possible. No unit price on the last page is a sample. If you have any other questions, please contact us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime