御見積をいただいた件ですが、お蔭様で受注しました。
下記担当者へコンタクトを取っていただけますか?Consigneeの意向としては、なるべく船足の遅いスケジュールを希望されております。最後のページの単価無しはサンプルとなります。その他不明な点等ございましたら、ご連絡ください。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2023 at 18:09
Regarding a quotation you made, I completed the order.
Please contact the person who is in charge of the following.
As for the request by the consignee, they would like to use a ship as slowly as possible. Not unit price on the last page is for the sample. Please contact us at any time if you have any inquiries.
Please contact the person who is in charge of the following.
As for the request by the consignee, they would like to use a ship as slowly as possible. Not unit price on the last page is for the sample. Please contact us at any time if you have any inquiries.
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2023 at 18:08
Regarding to the quote you submitted for us, we got the order from our customer with kind support from you.
Could you please contact the below person in charge? The Consignee requested us to arrange a schedule with long voyage as much as possible. The item with no unit price on the last page is a sample. Should you require further information, please let us know.
Could you please contact the below person in charge? The Consignee requested us to arrange a schedule with long voyage as much as possible. The item with no unit price on the last page is a sample. Should you require further information, please let us know.
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2023 at 18:07
Regarding the quote you provided, we have received the order thanks to you.
Could you please contact the person in charge below? As for the intention of the Consignee, we would like a schedule that is as slow as possible. No unit price on the last page is a sample. If you have any other questions, please contact us.
Could you please contact the person in charge below? As for the intention of the Consignee, we would like a schedule that is as slow as possible. No unit price on the last page is a sample. If you have any other questions, please contact us.