Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry but have a question about SHIP REQUEST ID XXX. In this SHIP REQUES...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , shirataki , risa0908 , ayaazzara ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by yoshikichi at 09 Jun 2023 at 14:51 1101 views
Time left: Finished

私はSHIP REQUEST ID ○○について質問があります。このSHIP REQUESTの中にPackage ID: △△の商品があります。私はこの商品を誤って購入していたことがわかりました。そのため日本へ発送はしないで売り手に返品をする必要があります。SHIP REQUEST ID ○○ からこの商品を除外して、MY SUITE の Ready to Send に戻していただくことは可能でしょうか?お返事をお待ちしています。

shirataki
Rating 53
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2023 at 14:55
I'm sorry but have a question about SHIP REQUEST ID XXX. In this SHIP REQUEST there is a product with Package ID: △ △ △. I have found that I purchased this item by my own mistake. Is it possible to exclude this item from SHIP REQUEST ID XXX and return it to Ready to Send in MY SUITE? I would be grateful if you could reply.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2023 at 14:57
I would like to ask you about SHIP REQUEST ID ○○.
There is the item of Package ID: △△ in this SHIP REQUEST.
I found I had ordered this item by mistake.
So, it is necessary not to ship out to Japan but return the item to the seller.
Would it be possible to exclude this item from SHIP REQUEST ID ○○, and return to Ready to Send in MY SUITE?
I am waiting for your reply.
★★★★☆ 4.0/1
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2023 at 14:54
I have a question about SHIP REQUEST ID ○○. There is a product with Package ID: △△ in this SHIP REQUEST. I found that I purchased this product by mistake. Therefore, we need to cancel shipment to Japan and return it to seller. Is it possible to remove this product from SHIP REQUEST ID ○○ and return it to Ready to Send of MY SUITE?
I'm looking forward to hearing from you soon.
★★★★☆ 4.0/1
ayaazzara
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2023 at 14:54
"I have a question regarding SHIP REQUEST ID ○○. Within this SHIP REQUEST, there is a product with Package ID: △△. I realized that I mistakenly purchased this item. Therefore, instead of shipping it to Japan, I need to return it to the seller. Is it possible to exclude this item from SHIP REQUEST ID ○○ and have it returned to MY SUITE's Ready to Send? I look forward to your response."
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

なるべく丁寧な感じの文章で翻訳をよろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime