Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はこのような状況を申し訳なく思っています。 そうですね、ケーブルタイを切って脚を体から外し、ファイバーフィルを取り除き、ガラスビーズを丁寧に取り除いて...

この英語から日本語への翻訳依頼は tourmaline さん [削除済みユーザ] さん atsuko-s さん pinetreefield さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 304文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2023/03/07 14:44:03 閲覧 1249回
残り時間: 終了

Oh I’m so sorry I apologize for this situation.
Yes, try to remove the leg from her body cutting the cable tie, remove the fiberfill and with care remove the glass beads. Then, check if it can be straightened. Please let me know
Or just remove the doll from the box and shake a little her leg. It may helps

tourmaline
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2023/03/07 14:50:04に投稿されました
私はこのような状況を申し訳なく思っています。
そうですね、ケーブルタイを切って脚を体から外し、ファイバーフィルを取り除き、ガラスビーズを丁寧に取り除いてみてください。そして、まっすぐにできるかどうか確認してみて、ご連絡ください。
あるいは、人形を箱から取り出して、足を少し揺すってみてください。役立つかもしれません。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2023/03/07 14:58:35に投稿されました
このような状況になり大変申し訳ございません。
はい、結束バンドを切って胴体から足をはずし、人工繊維を取り除き、慎重にガラスビーズを取り除いてみてください。そして、まっすぐになるか確認して、結果を教えてください。
あるいは、箱から人形を出して、足を軽く振ってみてください。改善するかもしれません。
★★★☆☆ 3.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2023/03/07 14:53:29に投稿されました
まあ、申し訳ありません。今回の事をお詫びいたします。
はい、彼女の体から足をはずし、ケーブルタイを切り、ファイバーフィルを外し、注意深くガラス玉を外してください。その後、まっすぐに出来るかどうか確認してください。私にお知らせいただくか、人形を箱から出して、足を少し振ってみてください。手助けになると良いのですが。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
pinetreefield
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2023/03/07 14:57:58に投稿されました
ごめんなさい。
そうです、紐の結びめを切って足を体から外してください。そして気をつけながら充填材とガラスのビーズを取り除いてください。そして、真っすぐになるかをチェックしてください。それを私に知らせてください。
または、人形を箱から取り出し、あしを少し揺すってみてください。これで改善すれば良いのですが。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。