Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Oh I’m so sorry I apologize for this situation. Yes, try to remove the leg fr...

This requests contains 304 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , atsuko-s , pinetreefield ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Mar 2023 at 14:44 1233 views
Time left: Finished

Oh I’m so sorry I apologize for this situation.
Yes, try to remove the leg from her body cutting the cable tie, remove the fiberfill and with care remove the glass beads. Then, check if it can be straightened. Please let me know
Or just remove the doll from the box and shake a little her leg. It may helps

tourmaline
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2023 at 14:50
私はこのような状況を申し訳なく思っています。
そうですね、ケーブルタイを切って脚を体から外し、ファイバーフィルを取り除き、ガラスビーズを丁寧に取り除いてみてください。そして、まっすぐにできるかどうか確認してみて、ご連絡ください。
あるいは、人形を箱から取り出して、足を少し揺すってみてください。役立つかもしれません。
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2023 at 14:58
このような状況になり大変申し訳ございません。
はい、結束バンドを切って胴体から足をはずし、人工繊維を取り除き、慎重にガラスビーズを取り除いてみてください。そして、まっすぐになるか確認して、結果を教えてください。
あるいは、箱から人形を出して、足を軽く振ってみてください。改善するかもしれません。
★★★☆☆ 3.0/1
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2023 at 14:53
まあ、申し訳ありません。今回の事をお詫びいたします。
はい、彼女の体から足をはずし、ケーブルタイを切り、ファイバーフィルを外し、注意深くガラス玉を外してください。その後、まっすぐに出来るかどうか確認してください。私にお知らせいただくか、人形を箱から出して、足を少し振ってみてください。手助けになると良いのですが。
[deleted user] likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
pinetreefield
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2023 at 14:57
ごめんなさい。
そうです、紐の結びめを切って足を体から外してください。そして気をつけながら充填材とガラスのビーズを取り除いてください。そして、真っすぐになるかをチェックしてください。それを私に知らせてください。
または、人形を箱から取り出し、あしを少し揺すってみてください。これで改善すれば良いのですが。
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime