Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The MUFG loan contract will renovate this february 2023, and the bank is aski...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yuya3110 at 19 Jan 2023 at 13:22 1220 views
Time left: Finished

The MUFG loan contract will renovate this february 2023, and the bank is asking if we are going to continue with this open credit line.
U is the guarantor, so I need to know if there will be an invoice from U of this guarantee.

tourmaline
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2023 at 13:32
MUFGのローン契約はこの2023年2月に改修されるので、銀行がこのオープンクレジットラインを継続するかどうか聞いてます。
Uが保証人になっているので、この保証の請求書がUから出るかどうか知りたいのです。
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2023 at 13:30
MUFGのローン契約に於いて2023年2月に変更があり、銀行側から本オープンクレジットラインを継続するかどうかの確認を求めてきています。
Uは保証人という位置づけですので、この保証に関してのインボイスがUより提供なされるか否かを知りたいと存じます。
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2023 at 13:30
MUFGのローン契約は2023年2月に刷新されるので、このオープンクレジットラインを継続する予定なのかどうか、銀行は尋ねています。
Uは保証人ですので、私はこの保証に関するUからの請求書があるのかどうか知る必要があります。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

Uは当社、メールはメキシコ子会社の人から届きました。
おそらく銀行の借入で毎年親会社の保証が必要な件だと思っています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime