Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As for the order of the following AAs, I would like to order the amount which...

This requests contains 100 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , sujiko , teddym , ayanono ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by walife at 29 Jul 2022 at 14:56 1869 views
Time left: Finished

次のAAの注文ですが、
20フィートのコンテナがちょうど満タンになる数量を注文したいと考えています。
その数量は何個になりますか?
また、カートン数では何ケースになりますか?
ご回答いただけましたら幸いです。

ashida
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2022 at 15:12
As for the order of the following AAs, I would like to order the amount which will fill up the 20-foot container just right.
How many of them would I need?
Moreover, how many cartons would it amount to?
I would appreciate it if you would answer this.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2022 at 14:58
About next order for AA, I would like to order to fill 20ft container.
In that case, how many quantities it will be?
Also, how many cartons in total?
Thanks in advance.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2022 at 14:58
About next order of AA, I am thinking of ordering the volume that fills a 20 feet container.
How many are required for its volume?
In addition, how many cases are required by the number of carton?
May I ask you to answer them?
ayanono
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2022 at 15:05
About the next order of AA, we would like to order the quantity that will just fill a 20ft container. How many do you estimate will it be? Also could you tell me the case in terms of the number of cartons. We appreciate your support in advance.

Client

Additional info

AAは商品名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime