Conyacサービス終了のお知らせ

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] 別の機会に、ブラジル連邦歳入庁の郵便局内の案内書を取りました。商品を取り下げるために、料金が60米ドルであることは事前に知らされていませんでした。もしキャ...

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は taga_2019 さん liminha さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 328文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

afayk604による依頼 2022/07/20 18:23:49 閲覧 1132回
残り時間: 終了

fico aguardando posicionamento ,pois das outras vezes tirei a guia nos correios do brasil da receita federal ,para retirada da mercadoria ,não me foi avisado com antecedencia que o valor da taxa seria de 60 dolares desde já fico no aguardo ,quanto ao cancelamento caso haja me diga qual será minha devoluçao em valores se houver

taga_2019
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2022/07/20 18:34:59に投稿されました
別の機会に、ブラジル連邦歳入庁の郵便局内の案内書を取りました。商品を取り下げるために、料金が60米ドルであることは事前に知らされていませんでした。もしキャンセルがあれば、返金額はいくらになるか教えてください。
liminha
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2022/07/20 18:54:54に投稿されました
私は手数料の値が60ドルになることを事前に警告されていないのです。前回, 連邦政府の歳入の郵便局でガイドを取ったので、商品を撤回をすることができました。もしキャンセルがあれば値で私の偏差がどうなるのか教えてください。決定を待っております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。