Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I purchased a ★for $24.99 x 2 = $49.98 from Order #7777, but I was told it wa...
Original Texts
Order #7777 で★を$24.99×2=$49.98で購入したが在庫無しということだったので金額変更無しでLサイズに変更できるかと問い合わせたら可能だということで喜んでいたが $69.96×2=$139.92の請求がPaypalに届いている。
請求金額を$49.98に変更するか、送った荷物を差し戻してキャンセルにしてくれ。
金額変更するか、返送処理しないとPaypalにクレームを入れます。
追跡番号は●です、対応お願いします。
請求金額を$49.98に変更するか、送った荷物を差し戻してキャンセルにしてくれ。
金額変更するか、返送処理しないとPaypalにクレームを入れます。
追跡番号は●です、対応お願いします。
Translated by
gooniekelly
I purchased a ★for $24.99 x 2 = $49.98 from Order #7777, but I was told it was out of stock.
So, I asked if it was possible to change to size L at no additional cost, they said yes, and I was happy to hear that. BUT my Paypal account has been charged $69.96 x 2 = $139.92.
Please change the invoice amount to $49.98 or send back the package you sent and cancel it.
If you don't change the amount or process the return, I will file a claim this to Paypal.
The tracking number is ●. Please response.
So, I asked if it was possible to change to size L at no additional cost, they said yes, and I was happy to hear that. BUT my Paypal account has been charged $69.96 x 2 = $139.92.
Please change the invoice amount to $49.98 or send back the package you sent and cancel it.
If you don't change the amount or process the return, I will file a claim this to Paypal.
The tracking number is ●. Please response.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
gooniekelly
Starter (High)
I never used English before coming to the U.S., but I learned it like a nativ...