Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We annually received more than 100 orders for this brand before. But as our c...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nishiyama75 at 27 Jun 2022 at 10:49 1534 views
Time left: Finished

ブランドは、以前は年間100足以上オーダーがありました。しかし、他社が弊社より安い価格でオファーしたので、弊社のオーダーが少なくなりました。価格が変わると言う事で、一年ぶりにオーダーしました。ほぼ毎日確認の連絡がありますが、新しい価格は、以前より10%以上高いので、現状追加でオーダーが欲しいお客さんはいません。
申し訳ないですが、弊社のお客さんはリクエストしているブランド以外は、興味を持ちません。積極的に希望しているブランドのアカウントを開設している問屋にオーダーをしています。

ashida
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2022 at 11:29
We annually received more than 100 orders for this brand before. But as our competitive offered these products at lower prices than ours, we came to receive fewer orders since then. Then, we revised our price, when we received orders after a one-year interval. As our new price is higher by 10% than before, there are no customers who offer additional orders at present while there are inquiries almost every day.
We regret that our customers show no interest in other brands that they request from us. They are taking orders from wholesale dealers that have their accounts opened for the brands they are willing to buy.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2022 at 11:01
There were more than 1000 pairs per year previously for the brand. But other competitors offered a lower price than us, for the result of this, the number of orders decreased.
I ordered after one year as the price changed. Although there is the contact for making sure almost every day, as new price is 10% higher than before, there are no customers that we want for additional orders at the moment.
I am sorry but our customer is not interested in brands other than they really requested.
We order it from a wholesaler that opens an account of the brand desirable positively.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2022 at 11:04
The brand had more than 100 orders in the past. However, as another firm offered cheaper than us, our orders have decreased. As the price will change, we offered for the first time in a year. There are asking most of the days, the new price is higher than before, and there is no customers who want an additional order now.
We are sorry but the customers do not have any interest except the requested brand. We order a wholesale brand account opened positively wanting.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime