[Translation from Japanese to English ] We annually received more than 100 orders for this brand before. But as our c...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , setsuko-atarashi , steveforest ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nishiyama75 at 27 Jun 2022 at 10:49 1183 views
Time left: Finished

ブランドは、以前は年間100足以上オーダーがありました。しかし、他社が弊社より安い価格でオファーしたので、弊社のオーダーが少なくなりました。価格が変わると言う事で、一年ぶりにオーダーしました。ほぼ毎日確認の連絡がありますが、新しい価格は、以前より10%以上高いので、現状追加でオーダーが欲しいお客さんはいません。
申し訳ないですが、弊社のお客さんはリクエストしているブランド以外は、興味を持ちません。積極的に希望しているブランドのアカウントを開設している問屋にオーダーをしています。

There were more than 1000 pairs per year previously for the brand. But other competitors offered a lower price than us, for the result of this, the number of orders decreased.
I ordered after one year as the price changed. Although there is the contact for making sure almost every day, as new price is 10% higher than before, there are no customers that we want for additional orders at the moment.
I am sorry but our customer is not interested in brands other than they really requested.
We order it from a wholesaler that opens an account of the brand desirable positively.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime