Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] MOL LOGISTICSがHBLを発行しAMS送信をしていたため、弊社で送信したAMSを削除しました。弊社でAMS再送信をすることで問題が解決するのであ...

この日本語から英語への翻訳依頼は teabag さん [削除済みユーザ] さん wingwing さん janjankun さん m_ueno さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hiroshi1984による依頼 2022/04/27 09:05:09 閲覧 1700回
残り時間: 終了

MOL LOGISTICSがHBLを発行しAMS送信をしていたため、弊社で送信したAMSを削除しました。弊社でAMS再送信をすることで問題が解決するのであれば対応いたします。

teabag
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/04/27 09:21:18に投稿されました
As MOL LOGISTICS issued HBL and performed AMS transmission, we have deleted the sent AMS data. If the problem can be solved through our AMS re-transmission, we are happy to do it.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/04/27 09:10:29に投稿されました
As MOL LOGISTICS has issued HBL and transmitted AMS, we have deleted AMS as transmitted.
We will take care of it if the issue will solve by sending AMS again.
wingwing
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/04/27 09:21:56に投稿されました
Our company deleted AMS sent by us because MOL LOGISTICS issued HBL and sent AMS. We would like to handle it if we can resolve any problems by resending AMS.
★★★☆☆ 3.0/1
janjankun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/04/27 09:16:32に投稿されました
MOL LOGISTICS issued HBL and sent AMS, so we deleted the AMS we sent. If the issue can be resolved by resending the AMS to MOL LOGISTICS, we will handle it.
m_ueno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/04/27 09:14:19に投稿されました
As MOL LOGISTICS issued an HBL and sent AMS, we deleted the AMS we sent. If the problem can be solved by resending AMS by our company, we will do it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。