Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply We are a Japanese corporation and do not have EOR...

This requests contains 169 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , tomoki_w ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yamamuro at 15 Apr 2022 at 16:49 1165 views
Time left: Finished

返信ありがとう
私たちは日本の法人でEORIを持っていません
通関をその貨物が通るにはEORIが必ず必要ですか?
先日2つの貨物をフランスに発送しましたが、それらは問題なく通関を通りました
EORIが必ず必要であるなら来週取得します。
別件で質問があります。
フランス宛の貨物についてSADの書類が欲しいです
あなたに依頼すればSADを取得できますか?

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2022 at 17:02
Thank you for your reply
We are a Japanese corporation and do not have EORI.
May I ask if EORI is required for the cargo to pass through customs?
We shipped two shipments to France the other day and they appeared to pass customs without issue.
If EORI is required, we can get it by next week.
May I take this opportunity to ask something else.
I would like SAD documents for cargo destined for France. Would you be able to obtain SAD for us?
tomoki_w
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2022 at 17:01
Thank you for your kind reply.
We are one of Japanese corporations and do not have the EORI.
Is the EORI always necessary for going through the customs?
We shipped 2 freights to France the other day, but we do not have any problem at customs.
We are to register EORI the next week if the EORI is always necessary.
We have some questions for the other thing.
We would like to have SAD documents in terms of the freights to France.
Can we ask you to give us SAD?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime