[日本語から英語への翻訳依頼] 丁度、今週のはじめに彼から売ってもらいました!とても親切に対応してくれました。本来は私はあなたから購入するつもりでしたが彼と取引できたのであなたから購入す...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

teenvonzによる依頼 2022/04/13 18:45:47 閲覧 844回
残り時間: 終了

丁度、今週のはじめに彼から売ってもらいました!とても親切に対応してくれました。本来は私はあなたから購入するつもりでしたが彼と取引できたのであなたから購入するのは見送りたいです。すみませんでした。私は日本の友人にそれらをプレゼントするつもりです。もしかしたらそれを欲しい人が居るかも知れないので取り置きできませんか?

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/04/13 18:52:19に投稿されました
Just at the beginning of this week he sold it to me! He treated me so nicely. Although, at first I was to buy it from you, I would like not to purchase it from you due to the person from whom I bought it. I am sorry for this. I would like to give them to my Japanese friends. In case some other persons want those, could you keep them for them?
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/04/13 18:51:18に投稿されました
He just sold it to me at the beginning of this week! He courteously handled this so much.
I was supposed to purchase it from you actually, but I would like to decline to buy from you as I could have dealt with him. I am sorry for this. I will present these to my friend in Japan. Could I ask you to keep them as there are people who want them by some chance?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。