[日本語から英語への翻訳依頼] 【起きた事象】 下記に記載する出荷スケジュールに遅延が発生した。 【原因】 担当の溶接士が体調不良で2週間出勤が出来なくなった。 そのため、製作工程に遅...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 teditedu さん steveforest さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

takatoshiによる依頼 2022/02/17 17:48:27 閲覧 970回
残り時間: 終了

【起きた事象】
下記に記載する出荷スケジュールに遅延が発生した。

【原因】
担当の溶接士が体調不良で2週間出勤が出来なくなった。
そのため、製作工程に遅れが発生致しました。

【現状のスケジュール】
対策として土日も作業員が出勤して製作を致します。
100本:2月21日に工場から出荷 *1)
100本:2月28日に工場から出荷*2)

*1)DHLで出荷することで、1日でも納期短くなるか確認中です。
 もしDHLのほうが納期早ければ、DHLで出荷致します。CIPとの差額は弊社が負担します。

teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/02/17 18:23:21に投稿されました
[Occurred event]
A delay occurred in the shipping schedule mentioned below.

[Root Cause]
The welder in charge was unable to come to work for two weeks due to health problems.
As a result, there was a delay in the production process.

[The current schedule]
As a countermeasure, workers will come to work on Saturday and Sunday to manufacture the products.
100 pcs: Shipped from the factory on February 21 *1)
100 pcs: Shipped from the factory on February 28 *2)

*1) We are checking if shipping by DHL will shorten the delivery time even by one day.
 If delivery by DHL will shorten the time , we will ship by DHL. We will bear the difference from CIP.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/02/17 18:02:10に投稿されました
[Case occured]
The delay occurred towards the shipping schedule for the following scheduled.
[Cause]
An operator of welding was unable to work due to a health issue.
For this reason, the production schedule got delayed.
[Current Schedule]
For a measure, an operator works for both on Saturday and Sunday to produce.
100 pcs Will ship from our factory on the 21st of February *1)
100 pcs WIll ship from our factory on the 28th of February *2)
*1) We are checking whether the delivery will be even 1 day earlier if we ship through DHL.
If using DHL will be delivering earlier, we will ship via DHL. We pay the difference against CIP.
steveforest
steveforest- 約2年前
5行目のAn operator of welding was unable to work due to a health issue.ですが、The operator who is responsible for welding was unable to work due to sickness.へ差し替えをお願い致します。お手数をおかけします。大変失礼いたしました。
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/17 18:22:41に投稿されました
[Event happened]
The delay has occurred to the shipping schedule listed below.

[Cause]
The welder in charge took two-week medical leave. For that reason the production process has suffered from the delay.

[Current schedule]
As a measure, workders will come to work weekends to perform the production.
100 pieces: to be shipped from the plant on Feb 21. *1)
100 pieces: to be shipped from the plant on Feb 28. *2)

*1) Currently we are checking to see if the lead time could be shortened by shipping via DHL.
If DHL shipping schedule is faster, we will ship them via DHL, and the difference between CIP will be covered at our end.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。