[日本語から英語への翻訳依頼] 今日行ったスタジオにたまたま旧型のレンズを持ってるクルーが居たから休憩中に写真撮って君に送ったんだ 他のレンズも沢山あるけど高価な機材は大抵はハードケー...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん cherryblossom さん tearz さん restartedaki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

otaka0706による依頼 2022/02/10 01:20:52 閲覧 983回
残り時間: 終了

今日行ったスタジオにたまたま旧型のレンズを持ってるクルーが居たから休憩中に写真撮って君に送ったんだ

他のレンズも沢山あるけど高価な機材は大抵はハードケースに入ってて鍵が掛かってるのですぐに開けれないんだよね

テレビ局の機材倉庫なんて入体質でIDを提示して鍵を借りたりとか凄くセキュリティが厳しいから忘れ物下だけで大変なんだ。
まぁ…数百万ドル分の撮影機材が保管されてるから仕方ないけどねhahaha

映画撮影とかなんてレンズ一つでも厳重に扱われるからとても面倒なんです



karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2022/02/10 01:32:03に投稿されました
There is a 'crew' with old lenses at the studio. I happened to go there today so I took a photo and sent it to you during my break.

There are many other lenses, but expensive equipment is usually inside a hard case and locked away safely out of reach.

The TV station's equipment warehouse has very strict security - IDs have to be presented and a key borrowed. It's difficult to forget something there.
Well... it is only natural I guess as it stores millions of dollars worth of shooting equipment! hahaha

It's very tiring to shoot a movie as even one lens alone is treated with upmost security.
cherryblossom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/10 02:00:20に投稿されました
I happened to meet with a crew with old model lenses today at a studio, so I sent you pics during my break.

Many other lenses are available, but high-priced products are usually locked in a hard case and cannot be opened right away.

As the security of equipment storages at a TV station is very strict, you would be in trouble if you forget something there. At your entry and exit, you need to show your ID and borrow the key.

A filming equipments amounting to a few million dollars are stored there, so I have no choice. Hahaha.

During filming shooting, even one lens is strictly handled. It is very troublesome.


tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/10 01:33:48に投稿されました
At the studio I visited today, there was a crew who had the previous type of lens. During the break I took a picture and sent it to you.

There are many other lenses, but usually those expensive equipment is in a locked hard case which is hard to open right away.

Talk about the equipment warehouse of a TV station, its security is very strict, i.e. when borrowing a key one has to show ID when going in and out of it, so if you lost something it is a major trouble.
Well... it makes sense because shooting equipment stored there is worth millions of dollars, hahaha

When it comes to a movie shooting, even a piece of lens would be handled strictly so it is a hassle.
restartedaki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/10 01:31:46に投稿されました
When I went to the studio today, I found a crew who has a previous Lens model so I took a photo and sent it to you during a break.

There are lots of others but expensive equipments are stored in a hard case and locked so not easy to open it.

When we in and out of equipment warehouse in TV station, its security is so strict so we have to show our ID and it is troublesome when I left something.
Shooting equipments, which are valued as several million dollar so we have no choice.

We have to treat Lens very strictly at Movie shooting so it is troublesome for us.

クライアント

備考

とても仲良くしてるアメリカでフィッシング関係のプロカメラマンをしてる友人に、テレビ局で使ってるカメラレンズの写真を送ったら、他にも沢山あるの?と言われた事への返信文です
堅苦しすぎない翻訳にして頂けたら嬉しいです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。