翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/02/10 01:33:48

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

今日行ったスタジオにたまたま旧型のレンズを持ってるクルーが居たから休憩中に写真撮って君に送ったんだ

他のレンズも沢山あるけど高価な機材は大抵はハードケースに入ってて鍵が掛かってるのですぐに開けれないんだよね

テレビ局の機材倉庫なんて入体質でIDを提示して鍵を借りたりとか凄くセキュリティが厳しいから忘れ物下だけで大変なんだ。
まぁ…数百万ドル分の撮影機材が保管されてるから仕方ないけどねhahaha

映画撮影とかなんてレンズ一つでも厳重に扱われるからとても面倒なんです



英語

At the studio I visited today, there was a crew who had the previous type of lens. During the break I took a picture and sent it to you.

There are many other lenses, but usually those expensive equipment is in a locked hard case which is hard to open right away.

Talk about the equipment warehouse of a TV station, its security is very strict, i.e. when borrowing a key one has to show ID when going in and out of it, so if you lost something it is a major trouble.
Well... it makes sense because shooting equipment stored there is worth millions of dollars, hahaha

When it comes to a movie shooting, even a piece of lens would be handled strictly so it is a hassle.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: とても仲良くしてるアメリカでフィッシング関係のプロカメラマンをしてる友人に、テレビ局で使ってるカメラレンズの写真を送ったら、他にも沢山あるの?と言われた事への返信文です
堅苦しすぎない翻訳にして頂けたら嬉しいです