[英語から日本語への翻訳依頼] Google、ジャカルタでGoogle+ビジネスページ、Android、HTML5を語る 「Google DevFest 2011 in Jakar...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん yakuok さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 13件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 3763文字

naokeyによる依頼 2011/12/15 18:01:12 閲覧 1696回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Google Talks Google+ Business Pages, Android, and HTML5 in Jakarta

Google DevFest 2011 in Jakarta was the last of the Southeast Asia series of events, held two days ago at the JW Marriott Hotel in Indonesia’s capital.

Google (NASDAQ:GOOG) accepted around 300 to 400 Google technology users, enthusiasts and of course, developers. It promised to be a full day of geek pleasure, and it was indeed a satisfying one, for this blogger included.

Google talked about the Google+ platform, Android, HTML5, Google Apps (APIs, new features, best practices), OAuth and OpenID, and Google Cloud.

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/12/15 20:55:42に投稿されました
Google、ジャカルタでGoogle+ビジネスページ、Android、HTML5を語る

「Google DevFest 2011 in Jakarta」は、インドネシアの首都にあるJW Marriottホテルで2日前に開催され、東南アジアでのイベントのラストとなった。

Google(NASDAQ:GOOG)はおよそ300から400社にのぼる技術系開発会社、熱心なファン、そして当然デベロッパーに来場してもらった。そこでは興味あふれる充実した一日が過ごせて、このブログの書き手にとっても実に満足できるイベントだった。

GoogleはGoogle+のプラットフォーム、Android、HTML5、アプリ(API、新機能、ベストプラクティス)、OAuthやOpenID、Googleクラウドについて説明した。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/16 01:43:03に投稿されました
Google、ジャカルタでGoogle+ビジネスページ、Android、そしてHTML5について語る

Google DevFest 2011 ジャカルタは、東南アジアで開催のイベントシリーズとしては最終のもので、2日前、インドネシアの首都にあるJW Marriott Hotel にて開催された。

Google(NASDAQ:GOOG)はおよそ300~400名のGoogleテクノロジーユーザー、支持者、そしてもちろん開発者を受け入れた。オタク天国となることが約束されていたこのイベントは実に満足度の高いイベントとなり、当ブロガーにとってもそれは例外ではなかった。

Googleは、Google+プラットフォーム、Android、HTML5、Google アプリ(API、新機能、最良の使用法)、OAuthとOpenID、そしてGoogle Cloudについて語った。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/12/16 03:39:03に投稿されました
GoogleはジャカルタでGoogle+ビジネスページ、Android、HTML5を語る

ジャカルタでのGoogle DevFest 2011は、最後の東南アジアシリーズのイベントであり、2日前にインドネシアの首都でJW Marriottホテルにおいて開催された。

Google(NASDAQ:GOOG)はおよそ300~400人のGoogleユーザー、熱狂者、そしてもちろんデベロッパーを受け入れた。それは、ギークが満喫できる日を約束し、実際、このブロガーを含み、満足のできるものであった。

Googleは、Google+プラットフォーム、Android、HTML5、Googleアプリ(API、新しい機能、ベストな実行)、OAuthとOpenID、Google Cloudについて話した。
原文 / 英語 コピー

I will write most of the summary of the Devfest that aren’t full of codes, most of the codes can be find at Google Developers and Google Code.

G+ Gets Brand/Business Pages

So the event started off with the ever increasing use of the Google+ platform. ‘+1’ – or some might say Google’s version of Facebook Like – is really affecting the search results and works as a recommendation tool now. For example, you searched for a specific keyword, and you are clueless as to what link to click – but now under every link, Google has added a recommendation by your friends on Google+, or you yourself can also +1 a link or a search result. Google+ just launched Google+ Pages for brands and start-ups last week.

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/12/15 21:27:03に投稿されました
私は十分な量ではないがDevfestの概要をたくさん書いていくつもりであるが、コードの多くならGoogle DevelopersやGoogle Codeで見つけられるからである。

Google+にはブランド・ビジネスページがある

イベントはGoogle+プラットフォームの利用者が増加しているという説明で始まった。+1は、ー FacebookのようなGoogleのバージョンのことだという人もいるかもしれないが ー 今では実際に検索結果や推奨ツールとしての動作に影響を及ぼしている。例えばあるキーワードを検索してもどのリンクをクリックすべきか手がかりがないときには、リンクの下部にGoogle+の友人から推奨リンクを加えてもらっていた。あるいはリンクや検索結果を+1することも可能である。Google+では先週、ブランドやスタートアップが利用できるようにGoogle+ページを立ち上げた。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/16 01:54:49に投稿されました
私は、このDevFestについての概要を記述していくが、コードで溢れかえった記事にするつもりはない。多くのコードについては、Google Developers と Google Codeにて見つけ出すことができるだろう。

G+、ブランド/ビジネス向けのページを設置

イベントは、永続的に利用度が増え続けていると見られるGoogle+プラットフォームに関することから開始した。"+1" (Google版Facebookの"Like-いいね"と言う人もいるが)は、検索結果に影響を与えるものとなってきており、現在では推奨ツールとして役立っている。例として、特定のキーワードを検索したとして、どのリンクをクリックすればいいのか分からない場合、今ではGoogle+上に推奨ツールが追加されているため、友達が勧めるリンクなどが分かるようになっている。また自分自身でもリンクか検索結果に対して+1の評価を行うことができる。Google+は先週ブランドとスタートアップ企業をターゲットにしたGoogle+ Pagesを立ち上げた。

原文 / 英語 コピー

It’s a must-have thing if you wish to improve your search results and gain more exposure. From now on, you can see +1 displayed on display ads, mobile, websites, and search results. For authors or bloggers, you can also associate your content with your Google profile now. For early adopters who are on Google+, connect with us here.

Android Pushes Social and NFC

The DevFest then moved onto Google’s mobile OS, Android, which hasn’t quite taken off in Indonesia as much as it has in, say, China, or the EU. And so the Google crew put emphasis on the advantages of Android, such as homescreen widgets and slick notifications where apps can push info to the top menu bar without needing to access the app itself.

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/12/15 22:01:24に投稿されました
Google+は検索結果を改善したり検出できる情報を増やしたりしたい場合には必要なものである。今後は画面上の広告、モバイル、Webサイト、検索結果などに表示された+1を見ることになる。Web作成者やブロガーは今ではコンテンツとGoogleのプロフィールを関連付けることもできる。Google+を早くから利用しているユーザーはここで接続してほしい。

AndroidはソーシャルとNFCの利用を加速している

DevFestではGoogleのモバイルOSであるAndroidに移行しているが、例えば中国やEUと同じくらいインドネシアでもまったく普及していなかった。それでGoogleのスタッフたちは、テレビやスリック通知などのAndroidの利点を強調していた。スリック通知ではアプリ自体にアクセスすることなくメニューバーに情報を映し出すことができるものだ。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/16 02:11:07に投稿されました
これは、自分の検索結果をより良いものにし、公的な場への露出を考えると、マストアイテムと言える。今後は、"広告を表示する"、"モバイル"、"ウェブサイト"、"検索結果"部分で、+1が表示されているのが確認できるだろう。筆者やブロガーは、自分のコンテンツをGoogleプロフィールに関連付けることができる。Google+をすでに利用してる人は、ここから我々とコネクトできる。

Android、ソーシャルとNFC(近距離無線通信)を強調

DevFestではその後、GoogleのモバイルOSであるAndroidへと話が移されたのだが、Androidは、例えば中国や欧州と比較すると、インドネシアではまだまだ浸透していないOSである。その背景もあり、Googleのスタッフは、ホームスクリーンのウィジェットや、アプリ自体にアクセスするまでもなくアプリが情報をトップメニューバーに押し出すことができるスマートな通知システムなど、Androidの特性を強調した。
原文 / 英語 コピー

Android also has integrated social APIs now that can sync user profiles between social media accounts so you can have an address book where you can store your friends’ social media accounts and their high resolution picture as their profile pictures.

They also introduced Android Beam – an upcoming feature in Android 4.0 ‘Ice Cream Sandwich’ where two Android mobile phones can push files or info through NFC (presuming the phone has that chip in it), which is really an interesting and practical way to use NFC.

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/12/15 22:23:37に投稿されました
Androidはまた、ソーシャルAPIを統合してソーシャルメディアアカウント間のユーザープロフィールを同期できるようにした。それで友達のソーシャルメディアアカウントやプロフィールに載せている高解像度の写真を保存しているアドレスブックを作ることができるのだ。

それとAndroid Beamも紹介した。これはAndroid 4.0のIce Cream Sandwichという最新機能で2台のAndroid携帯でファイルや情報をNFC(その機能を備えたICチップが入っている携帯が前提)を使って送ることができる。NFCを使うと本当に楽しく実用的な方法というのが分かるのだ。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/16 02:17:37に投稿されました
またAndroidは、現在ではソーシャルAPIを統合しており、ユーザープロフィールをソーシャルメディアアカウント間で同期化することができ、アドレス帳に友達のソーシャルメディアアカウントや彼らの高画質の写真をプロフィール画像として保存することができる。

彼らはまた、Android Beamについても紹介した。これはリリースを控えるAndroid 4.0 "Ice Cream Sandwich"の中の機能で、2つのAndroidモバイルフォンがファイルや情報をNFC(近距離無線通信 - ただしデバイス上にチップが搭載されていることを前提として)を通してシェアし合うことができるものだ。これは大変興味深いもので、NFC(近距離無線通信)の使用ということでは非常に便利な例と言える。
原文 / 英語 コピー

HTML5 and Chrome

On the bleeding edge of HTML5, Google basically blew our minds at the DevFest with how they use HTML5 to make such beautiful web apps – and Chrome looks to be pushing forward how people can access those beautiful sites without any hassle and lag (though, to be fair, Firefox supports HTML5 really well too). Google also mentioned that if we really look at it, web browsers, starting from 2008, are iterating more quickly and releasing new versions even faster now. The Chrome team is releasing its new version of the super-beta channel ‘Chromium’ every six weeks!

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/12/15 23:03:53に投稿されました
HTML5とChromeについて

GoogleではHTML5の開発最先端で、HTML5を使ってどのように画像の綺麗なWebアプリを開発しているのかということについては、このDevFestに参加してとても驚いてしまうことがある。それにChromeではこういった美しいサイトにユーザーが悩まずに素早くアクセスできる方法について開発を進めているようだ(公平のために言うと、Firefoxでも実に良くHTML5に対応している)。Googleはまた、ユーザーがこの2008年にサービスを開始したWebブラウザーのChromeに注目していたら、もっと早い時期に改良を繰り返し、スピードを上げて新しいバージョンをリリースしたのだがと述べている。Chrome開発チームは試作段階である「Chromium」の新しいバージョンを6週間ごとにリリースしている。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/16 02:28:01に投稿されました
HTML5とChrome

最新のHTML5だが、GoogleはDevFestで、HTML5を使用してどれだけ美しいウェブアプリを作り出したかという事実をもって、我々に衝撃を与えた。そしてChromeは、問題やラグ無しで(FirefoxもHTML5に上手く対応しているという事実も記述しておくが)人々がどのようにそれらの美しいサイトにアクセスすることができるかということにおいて推進しているようだ。Googleはまた、2008年に開始されたウェブブラウザーをよく見てみると、反復処理をよく早く行うことができており、新たなバージョンリリースは更に早くなっている、と語った。Chromeチームは、新たなバージョンのスーパーベータチャンネル"Chromium"を、6週間毎にリリースする予定だ。
原文 / 英語 コピー

Even though RIM (NASDAQ:RIMM) says that its leading in terms of smartphone marketshare in Indonesia, Android is turning out to be the leading OS on some cheaper phones and that can be a real threat if Google is putting serious effort to build their developer community here.

Although the once rumoured office is definitely out of the way for now, Google plans to hold more events to garner more developers to develop for Android, like one of the successful award-winning Android game developers, NightSpade. Google also promised to enable developers to sell in the Android Market instead of just being able to buy apps in the country – well, we are definitely waiting for that day!

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/12/15 23:28:37に投稿されました
インドネシアでスマートフォンマーケットシェアのトップとなっているAndroidは低価格の携帯の中でも代表的なOSになってきており、Googleがここでデベロッパーコミュニティを構築しようと本気で進めていくのなら本当の脅威になるだろうとRIM (NASDAQ:RIMM)も述べている。

一度開設の話があったオフィスは今では確実にできないものになったが、Googleでは賞を獲得し成功を収めたAndroidゲームデベロッパーであるNightSpadeのように、Android向けのデベロッパーをもっと集めるイベントを開催したいと考えている。また、インドネシアではAndroid市場でデベロッパーがアプリを買えるようになるというよりもアプリを売ることができそうだと見込んでいる。そんな日を本当に待ち望んでいる。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/16 02:36:32に投稿されました
RIM (NASDAQ:RIMM)は、当企業はインドネシアにおけるスマートフォンの市場シェアでは優勢ではあるが、Androidは安価のフォンに搭載のOSとしては優位に立つ可能性も出てきており、Googleが真剣にディベロッパーコミュニティを当地に築き上げる努力を始めたときにそれは大きな脅威となるだろう、と述べている。

一時期噂となったGoogleのオフィス立ち上げの話は立ち消えとなったが、Googleはさらに多くのイベントを開催し、賞をも獲得し成功しているAndroid ゲーム開発者であるNightSpadeのようなAndroidの開発に関わっていくより多くの開発者を獲得したいと考えている。Googleはまた、ただ単に国内でアプリを購入できる場としてだけではなく、開発者がAndroid Marketで販売を行うことを可能としていくことを約束した。そんな日がいつか来ることを楽しみにしている。

クライアント

備考

Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/18/google-devfast-indonesia-jakarta/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。