翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/16 01:54:49

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

I will write most of the summary of the Devfest that aren’t full of codes, most of the codes can be find at Google Developers and Google Code.

G+ Gets Brand/Business Pages

So the event started off with the ever increasing use of the Google+ platform. ‘+1’ – or some might say Google’s version of Facebook Like – is really affecting the search results and works as a recommendation tool now. For example, you searched for a specific keyword, and you are clueless as to what link to click – but now under every link, Google has added a recommendation by your friends on Google+, or you yourself can also +1 a link or a search result. Google+ just launched Google+ Pages for brands and start-ups last week.

日本語

私は、このDevFestについての概要を記述していくが、コードで溢れかえった記事にするつもりはない。多くのコードについては、Google Developers と Google Codeにて見つけ出すことができるだろう。

G+、ブランド/ビジネス向けのページを設置

イベントは、永続的に利用度が増え続けていると見られるGoogle+プラットフォームに関することから開始した。"+1" (Google版Facebookの"Like-いいね"と言う人もいるが)は、検索結果に影響を与えるものとなってきており、現在では推奨ツールとして役立っている。例として、特定のキーワードを検索したとして、どのリンクをクリックすればいいのか分からない場合、今ではGoogle+上に推奨ツールが追加されているため、友達が勧めるリンクなどが分かるようになっている。また自分自身でもリンクか検索結果に対して+1の評価を行うことができる。Google+は先週ブランドとスタートアップ企業をターゲットにしたGoogle+ Pagesを立ち上げた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/18/google-devfast-indonesia-jakarta/