[Translation from Japanese to English ] I am running a mail-order company in Tokyo. On our EC site, we sell outdoor ...

This requests contains 114 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steveforest ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by makio-yasui at 28 Jan 2022 at 15:32 890 views
Time left: Finished

東京で通信販売事業をしています・
自社ECサイトではアウトドア製品を販売しています。
またAmazonのモールでは玩具、ヘルス&ビューティー、楽器機材等の商品を販売しています。
今後、玩具製品の取り扱いも積極的に増やしていく予定です。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2022 at 15:47
I am running a mail-order company in Tokyo.
On our EC site, we sell outdoor items.
Also, we sell toys, heath&beauty, musical instrument and so on on the Amazon mall.
In the future, we will actively and increasingly deal with toy items.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2022 at 15:46
We run an online sales business in Tokyo. On our website for E-commerce, we sell outdoor items.
Also, on Amazon mall, we sell your, health & beauty items, musical instruments and others.
We plan to increase more items such as toys from now on.

Client

Additional info

メールの内容:
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime