[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. As it was sold in xx page, I thought that I mad...

This requests contains 166 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , teddyandsteddy , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by konnyaku33 at 20 Jan 2022 at 08:52 1307 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
〇ページでは販売されていたので私が何か不快にさせたかと思っていました。
まさか病院にいたとは・・・
無事でいて安心しました。
日本もコロナの患者が増えてきました。
お互い気をつけましょう。
今商品を購入しました。
壊れた〇フィギュアをまさかサービスして頂けるなんて本当に感謝します。
それでは、お身体にご自愛ください。


sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2022 at 08:57
Thank you for contacting me.
As it was sold in xx page, I thought that I made you feel uncomfortable.
I was surprised to find that you were in the hospital.
I am glad to know that you are fine.
The number of Covid-19 patients has been increasing in Japan.
We should be cautious about it.
I purchased the item just now.
I am deeply grateful that you give me the broken xx figure as service.
Please take care of yourself.
teddyandsteddy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2022 at 09:03
I appreciate your contact.
It was sold on the 〇 page, so I felt that I made you displeasure.
I didn't expect that you were in the hospital.
I am assured that you are safe.
We shall be careful of ourselves.
I am glad your compliment of the broken 〇 figure.
Please take care of your self.
teddyandsteddy
teddyandsteddy- over 2 years ago
your selfはタイプミスでyourselfです。
teddyandsteddy
teddyandsteddy- over 2 years ago
I am assured that you are safe. とWe shall be careful of ourselves の間に I purchased the item just now.の訳が抜けていました。
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2022 at 08:59
Thanks for your contact.
I think I might have made you uncomfortable as it was sold on page 〇.
I didn't realise you have been in hospital. But I am relieved that you are fine.
Here in Japan, the number has been increasing for the Covid-19.
Stay safe with each other.
I purchased an item shortly before.
I am surely surprised at giving me a broken figure of 〇 with thanks.
Please take care and until then.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime