[Translation from English to Japanese ] Hello and thanks for your quick purchase. It's hard for me to see if your shi...

This requests contains 304 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tmervas , steveforest ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by konnyaku33 at 16 Jan 2022 at 07:05 982 views
Time left: Finished

Hello and thanks for your quick purchase. It's hard for me to see if your shipping option contains any additional insurance. Do you recall if you purchased any additional insurance? The standard coverage is only $200. If you didn't, I will purchase an amount of $800 for $12 and I will pay for that cost.

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2022 at 07:11
お世話になっております。また早速のご購入ありがとうございます。大変心苦しいのですが、配送オプションに追加の保険がカバーされているかどうかを知る術がありません。追加の保険を購入なさったかどうかご記憶はございませんでしょうか?通常の保険では200ドル分だけとなります。それ以上となりますと、800ドル分に対し12ドルとなり私共の負担となります。
tmervas
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jan 2022 at 07:41
こんにちは。早速のご購入ありがとうございます。
配送オプションに追加保険が含まれているかは分かり兼ねます。
追加保険を掛けたご記憶はありますでしょうか。標準の補償は200ドルのみです。
追加保険を掛けていないようでしたら、私が800ドル分を12ドルで掛け、その費用をお支払いします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime