Original Text / Japanese
Copy
返金いただきましたが金額がおかしいです。149.25ドルはあなたが間違えて送ってきた◆を私が買い取った際の金額であり、返金されるべきは●を購入したOct-23-11に支払った199ドル(商品179ドル+送料20ドル)です。差額の49.75ドルを追加で返金してください。
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2011 at 00:26
I had a refund but I think the amount is wrong. I paid $149.25 for the ◆ that you sent by mistake, so the refund should be $199 (product: $179+shipping: $20), which I paid on 23 October 2011 for the ●. Please refund the balance of an additional $49.75.
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2011 at 00:21
I have received the refund. However, the amount is incorrect. $149.25 is the amount that I paid for ◆, which you shipped as wrong item. The amount that I am supposed to receive as refund is $199 (item price $179 and shipping fee $20) for ●, which was paid on 10/23/2011. Please refund me the difference of $49.75 as an additional.
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2011 at 02:40
I have received your refund but the amount is incorrect. $149.25 is the amount that I paid when you sent me the wrong ◆ by mistake. So the amount that should be returned to me is the $199 ($179 for the item + $20 delivery) for the ● that I purchased on October 23, 2011. Please send me the difference of $49.75.