Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to French ] 国際送料を含めた申告価格が日本円で20万(1400€程度)を超えると、日本側で支払う輸入申告料が高くなるので20万円を超えない組み合わせで今後発送を行って...

This requests contains 107 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tomoki_w , potos , hizuru ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by soundlike at 07 Oct 2021 at 23:06 1657 views
Time left: Finished

国際送料を含めた申告価格が日本円で20万(1400€程度)を超えると、日本側で支払う輸入申告料が高くなるので20万円を超えない組み合わせで今後発送を行っていこうと思います。大切なことなのでフランス語でお伝えします。

potos
Rating 50
Translation / French
- Posted at 07 Oct 2021 at 23:35
Si le prix déclaré, y compris les frais de transport international, dépasse 200 000 yens (environ 1400 €) en yens japonais, les frais de déclaration d'importation payés par notre part devient plus cher. Donc nous allons faire des expéditions pour qu'il ne dépasse pas 200 000 yens à l'avenir. Nous vous informons en français, car c'est une chose importante.
hizuru
Rating 50
Translation / French
- Posted at 07 Oct 2021 at 23:30
Lorsque le prix déclaré qui comprend les frais d'envoi internationaux dépasse les 200 000 yen (environ 1400 euros), les frais de déclaration d'importation que l'on paye du côté japonais deviennent chers donc nous allons faire dorénavant en sorte que les expéditions ne dépassent pas les 200 000 yen. Je vous transmets le message en français car il s'agit d'un point important.
tomoki_w
Rating 50
Translation / French
- Posted at 07 Oct 2021 at 23:24
Si le montant déclaré avec les frais d'expédition internationaux est supérieur à 200 000 yens japonais (environ 1 400 euros), les frais d'importation que je paie au Japon deviennent plus chers. Je pense donc que j'expédierai avec une combinaison d'articles qui ne dépassera pas 200 000 yens japonais à partir de la prochaine fois. Je vous le dis en français parce que c'est tellement important.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime