Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 〇今回発生させた規約違反の内容 今回、私が引き起こしてしまった根本的な原因は、アマゾンの出品ポリシーの知識がなかった為です。 私のアカウント担当者の指摘...

この日本語から英語への翻訳依頼は ashley_2020 さん dronesh_93 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 423文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

keisukeokadaによる依頼 2021/08/18 21:00:47 閲覧 1501回
残り時間: 終了

〇今回発生させた規約違反の内容

今回、私が引き起こしてしまった根本的な原因は、アマゾンの出品ポリシーの知識がなかった為です。
私のアカウント担当者の指摘によって、そのようなポリシーがあることに初めて気づくことができました。


〇問題を解決するために実行したアクション

・該当の商品は、●月●日に在庫リストから削除しました


〇今後、防止するために行った対策

・該当するアマゾンのポリシーを熟読し完全に理解しました。また、その他のポリシーを含めて、印刷して手元に置いてあります。

ashley_2020
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/08/18 21:10:24に投稿されました
〇 Details of the violation of the rules that I caused this time

The critical cause of the breach I've made this time is that I didn't know Amazon's listing policy.
The point of my account clerk made me realize for the first time that there was such a policy.

〇 Actions I took to solve the problem

・ I deleted the item from the inventory list on ● Month ● Day

〇 Measures I took to prevent it in the future

・ I have read and fully understood the applicable Amazon policy. I have also printed it out and kept it handy, including other policies.
dronesh_93
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/08/18 21:08:07に投稿されました
〇The content of the violation of the terms and conditions that occurred this time

The root cause that I caused this time was that I didn't have knowledge of Amazon's listing policy.
My account representative pointed out that it was only when I noticed that there was such a policy.

〇The action taken to solve the problem

・ The corresponding product was removed from the inventory list on ●Month ● Day

〇The measures taken to prevent it in the future

・ I perused the applicable Amazon policy and fully understood it. You'll also have it printed and on hand, including other policies.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/08/18 21:22:16に投稿されました
*Violation of terms and conditions occurred at this time
The problem was because of my lack of knowledge regarding the listing policy of Amazon. I can get to know the existence of such a policy by pointing it out from your account support team.

*Actions that executed to solve the problem
-I have deleted the applicable item from the stock list on the ●th of ●.

*Measures taken in order to prevent hereafter
I carefully read and completely understand the applicable policy of Amazon. Also, I keep in handy the document including other policies all the time.




・新規で出品を出品する際には、問題がないかどうか出品ポリシーに照らし合わせ、一つ一つをチェックします。

以上の対策を行うことによって、今後、二度と同じ過ちを起こすことはないと確信しています。

貴社のポリシーを守ることができず申し訳ありませんでした。

今回、改善させて頂いた通り、今後は貴社のマーケットプレイスの信頼を裏切ることがないよう、またお客様に質の高いサービスを提供することを誓います。

dronesh_93
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/08/18 21:08:37に投稿されました

・ When listing a new listing, check each one against the listing policy for problems.

By taking these measures, I am confident that we will never make the same mistake again in the future.

We are sorry that we were unable to comply with your policies.

As we have improved, we pledge to provide our customers with quality service so that we do not betray the trust of your marketplace in the future.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/08/18 21:10:39に投稿されました
*When listing items newly, I promise to check with referring to listing policy all the time.
I am convinced that I will never make the same mistake with those measures to be taken.
I apologize that I could not follow your policy at this time.
I will have a commitment never to betray the reliance of your marketplace afterwards with my improving measures and also provide the best quality of services to our customers.

クライアント

備考

よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。