Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] New other (see details): A new, unused item with absolutely no signs of wear....

This requests contains 319 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , kaory , nobeldrsd ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by hanaiji at 13 Dec 2011 at 10:13 1058 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

New other (see details): A new, unused item with absolutely no signs of wear. The item may be missing the original packaging, or in the original packaging but not sealed. The item may be a factory second or a new, unused item with defects. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2011 at 10:56
他の新規出品(詳細をご覧ください):新しく、傷みは全くありません。この商品はオリジナルの包装箱がなくなっているか、あるいはオリジナルの包装箱に入っていたものの未開封ではありません。工場出荷されたものか、何らかの不具合があって使用されなかった新品と思われます。詳細及び不具合点の説明についてはセラーの出品リストをご覧ください。
nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2011 at 11:02
その他新品(詳細参照願います):未着用で未使用の新品。オリジナルのパッケージ無しか、オリジナルのパッケージに入っていても封がされてない状態のものです。商品は未使用品ですが、“訳あり”のB級品もしくは、新品かもしれません。“訳あり内容“に関しては、セラーのリストで詳細、説明書きをご確認願います。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2011 at 11:04
新品(詳細ご参照):着た後がまったくない新品の未使用品です。その商品には梱包されていた箱が付いていないか、箱が付いていても封は開けられています。その商品はアウトレット品か瑕疵のある新品の未使用品です。詳細につきましては販売者の商品リストと難点についての説明をご参照ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime