[Translation from Japanese to English ] Due to the budget, I would like to rearrange the transaction. I'm sorry to t...

This requests contains 112 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , steveforest ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by zootsims at 25 Jun 2021 at 09:55 2438 views
Time left: Finished

予算の都合上、取引を仕切り直したいと思っています。
面倒をおかけしますが、以前のA社からの見積もりについてはキャンセルとし、私からの新たな注文として取り扱っていただけないでしょうか。
注文内容は以前と変わらず、以下のとおりです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2021 at 09:59
Due to the budget, I would like to rearrange the transaction.
I'm sorry to trouble you, but could you cancel the previous quotation from A and treat it as a new order from me?
The order content is the same as before, as follows.
zootsims likes this translation
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2021 at 09:59
I would like to revise the deal with you due to the budget situation here.
Therefore, sorry to trouble you but would you cancel the estimate from A sent previously and deal as a new order?
The ordered items are unchanged for the following.
zootsims likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime