[日本語から英語への翻訳依頼] 早急な送金ありがとうございした。ですが大変申し訳ないのですが、送料を間違えてましたので一度PayPalで返金します。あなたに再度インボイスを送信したのでそ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

teenvonzによる依頼 2021/05/05 09:26:47 閲覧 1359回
残り時間: 終了

早急な送金ありがとうございした。ですが大変申し訳ないのですが、送料を間違えてましたので一度PayPalで返金します。あなたに再度インボイスを送信したのでそちらの合計金額をお支払い下さい。お手数ですがよろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/05/05 09:29:20に投稿されました
Thank you for your prompt remittance. I'm very sorry, but I made a mistake in the shipping fee, so I will refund you once via PayPal. I have sent you the invoice again, so please pay the total amount in it. I am sorry for bothering you, but I appreciate your help.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/05/05 09:30:19に投稿されました
Thank you for your remittance urgently. But I made a mistake on the shipping charge so I will return via PayPal once. I am so sorry about it. As I have reissued an invoice for you, so please pay the total amount. Sorry to put you in trouble. With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。