Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We warrantee and represent that the goods are as described in the above listi...

This requests contains 320 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ce70wn , gloria , yakuok , ksg1r ) and was completed in 11 hours 43 minutes .

Requested by miki02 at 11 Dec 2011 at 18:07 1877 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

We warrantee and represent that the goods are as described in the above listing. We specifically disclaim any implied warranties of title, merchantability, fitness for a particular purpose and non-infringement. Customers should satisfy themselves that any item choice made is suitable for their intended purpose or use.

ksg1r
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2011 at 21:41
我々は、品物が上記リストに記載されているとおりであることを述べ、かつ保証します。我々は、特定の目的権原、商品性、特定目的への適合性および非侵害の黙示保証の責任を負いません。お客様は、品物が本来の目的及び使用に適していることをご自身で確かめる必要があります。
ksg1r
ksg1r- almost 13 years ago
翻訳を送信した後でミスを見つけました。申し訳ありません。誤:「特定の目的権原」⇒正:「権利」と訂正させてください。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2011 at 05:47
我々は、商品が上記出品リストどおりであることをここに保証し表する。我々は、商品、市販性、特定の目的における適性と非侵害性に対する黙示的保証をはっきりと否認するものとする。顧客が選択した商品は、自己の目的・使用目的にかなったものであり、自己を満足させるものであるものとする。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2011 at 05:49
商品は上記リストの通りであることを保証し表明します。また、特にタイトル、商品性、特定目的への適合性及び非侵害については暗示的保証をしないことを明言します。お客様はご自分で選んだ商品がご自身の使用目的や用途に適していることをご自分で納得してください。
ce70wn
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2011 at 19:41
これらの商品は上記目録に記載された通りであり、いかなる権利、市販性、特定目的との適合性、第三者の権利を侵害していないことの保証をすることなく提供するものです。選択された商品が意図する用途に適しているかどうかはお客様の責任の下でご判断ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime