[日本語から英語への翻訳依頼]  ②看護師が床に落ちた毛根を消毒しないまま、植え付けられて不安を感じた。本来は感染症を防ぐため、消毒してから植えるべき。  上記①と②については、医師に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん steveforest さん tearz さん alice_33 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

z2080047による依頼 2021/04/24 18:40:35 閲覧 1829回
残り時間: 終了

 ②看護師が床に落ちた毛根を消毒しないまま、植え付けられて不安を感じた。本来は感染症を防ぐため、消毒してから植えるべき。

 上記①と②については、医師に限らず日本の医療従事者が患者の場合は全員が同様の不安を感じるはずです。

■看護師の処置に対する疑問
 ③全ての処置を終えた後で、看護師に移植部位を指で圧迫止血された結果、血が乾いた後で毛根が浮き上がり脱落することがあった。移植部は静脈出血であり、放っておいても止血できるため、毛根の脱落のリスクを冒してまで術後に圧迫止血したことが疑問

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/04/24 18:45:11に投稿されました
(2) He felt uneasy when the nurse planted the hair follicles that fell on the floor without disinfecting them. Normally, hair follicles should be disinfected before planting to prevent infections.

 As for (1) and (2) above, not only doctors but all Japanese medical professional people should feel the same anxiety when they are patients.

Questions about the nurses' procedures
 (3) After all the procedures were completed, the nurse applied pressure to the transplant site with her finger to stop the bleeding, and as a result, the hair follicles sometimes lifted up, and after the blood dried they fell out. Because the transplanted area was venous bleeding and the bleeding could be stopped even if it was left alone, it was questionable that the nurse took the risk of the hair follicles falling out and applied pressure to stop the bleeding after the surgery.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/04/24 19:00:02に投稿されました
I was worried as a nurse put the implant hair dropped on the floor implanted without disinfecting. Generally to avoid infecting, it should implant after disinfecting.

As for the above ① and ② not only doctors but also workers in the hospital feel worried with all patients.

◼️Questions about treatment by nurses
③ After all process has been over, the result with a nurse pressed to stop bleeding with fingers on the implanted part, there was a case when hair came up and off after the blood being dried. As the implanted part is a vein, even though it is left as it is it dries by itself, it is questionable to press to stop bleeding even with a risk of implant falling off.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/04/24 19:04:08に投稿されました
2 Patient felt uneasy that hair roots that fell down on the floor were used for planting without sanitising. It is natural that it should be planted after sanitising them to get rid of infections.

For both 1 and 2, not only medical employers but also everyone must be feeling uneasy.

Questioning of the treatment of nurses.
3 After finishing the treatment, for the result of astriction by a finger at the part of the planting, by the nurse, the hair root lifted and fell off after drying the blood.
The area of planting was for the venous bleeding and it should be stopped bleeding by leaving as it is, why the astriction was made after the treatment to experience the risk of falling of the hair root.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/04/24 18:51:16に投稿されました
(2) I was anxious because the nurse picked up the hair roots fell on the floor and planted without disinfection. Originally, disinfection should be done prior to planting in order to prevent infectious diseases.

Regarding (1) and (2) above, not only doctors but all Japanese medical professionals should feel the same anxiety.

■ Questions about the nurse's treatment
③ After all the treatments were completed, the hair roots floated and fell off after the blood was dry as a result of a nurse has pressed the transplant site with a finger. Since the transplanted part has venous bleeding which could stop bleeding even if it was not pressed. I doubt if it was necessary to press and stopped bleeding after the surgery risking the hair roots falling off.
z2080047さんはこの翻訳を気に入りました
alice_33
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/04/24 18:51:41に投稿されました
② The nurse felt worried when the hair roots which had fallen on the floor were planted without being disinfected. From the very first, it should be disinfected before planting to prevent infectious diseases.

Regarding ①and ② above, not only doctors but all Japanese medical workers should feel the same anxiety.

■ Questions about nurses' treatment
③ After all the treatments were completed, the nurse pressed the transplant site with a finger to stop bleeding. At the end, sometimes the hair roots floated up and fell off after the blood had dried. Because the transplanted part has venous bleeding and can stop bleeding if left alone, it is doubtful that hemostasis was performed after surgery even at the risk of hair root shedding.

クライアント

備考

海外で植毛手術を受けられたAさんの不満について、クリニックに改善を協議する文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。