Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] There's something I'm concerned about. When I checked the tracking number of ...

This requests contains 155 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , mahessa , izumi_jp ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by teenvonz at 25 Mar 2021 at 22:07 2001 views
Time left: Finished

少し気になる事があります。あなたの発送した商品のトラッキングナンバーを確認したところ郵便物の引き受け日が3月15日となっていますがそれは間違いないですか?あなたから発送済みの連絡を貰ったのは22日でした。あなたが私に添付したレシートに記載されている日付も15日です。あなたは他の誰かと私を間違っていないですか?

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2021 at 22:10
There's something I'm concerned about. When I checked the tracking number of the items you shipped, the post acceptance was March 15, is this correct? I received your notification that the items were shipped on the 22nd. The date in the receipt you attached was also the 15th. Did you mistake me for someone else?
teenvonz likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2021 at 22:11
I have something to worry about. When checking the tracking number of the parcel you shipped, the date to receive it is 15 March, is it correct? When you told the parcel has shipped, it was 22nd. The date on the receipt you attached was 15th too. It is possible that you might mistaken me with someone else?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2021 at 22:17
I have a question. As I checked the tracking number of the item you shipped, the acceptance date at the post office says the 15th of March. Was this really exact? I have got the information that you shipped on the 22nd. But the receipt you attached was on the 15th. I suspect that you made a mistake with someone else.

teenvonz likes this translation
izumi_jp
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2021 at 22:10
I have some concerns that I would like to discuss. When I checked the tracking number of the item that you shipped, the delivery date was March 15th. Is that correct? It was the 22nd that I received a shipping notification from you. The date on the receipt you attached to me says the 15th. Maybe, you are mistaken me for someone else?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime