Liquidated Damagesについて、弊社の見解をお送り致します。
添付したLetterに記載した通り、貴社からの要求事項(直前の仕様変更など)については可能な限り
真摯に対応させていただきました。
その点を考慮していただき、全額の免除をお願いしたく存じます。
spare partsについては、それぞれの機器と一緒に出荷しております。
Deduction後の総額が全体金額のの0.6%なので、spare partsの金額×0.6%で金額の計算をしております。
翻訳 / 英語
- 2021/01/22 18:44:15に投稿されました
Regarding the liquidated damages, I will send you our company's opinion.
As written in the attached letter, we have earnestly handled the requirements from you (such as specification changes right before) as much as possible.
We believe that that fact have been taken into consideration when requesting for the full exemption.
For the spare parts, we are shipping them together with each device.
The total amount after the deduction is 0.6% of the whole amount, so we calculated it as the spare parts' price x 0.6%.
As written in the attached letter, we have earnestly handled the requirements from you (such as specification changes right before) as much as possible.
We believe that that fact have been taken into consideration when requesting for the full exemption.
For the spare parts, we are shipping them together with each device.
The total amount after the deduction is 0.6% of the whole amount, so we calculated it as the spare parts' price x 0.6%.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2021/01/22 18:46:27に投稿されました
Regarding the Liquidated Damages experienced,
As we wrote in the letter attached, we have conducted matters which you requested sincerely. For the consideration of this, we would like you to exempt all the expenses at this time.
As for the spare parts, we ship together with other equipment.
Because of 0.6% of the total amount after the deduction, please note that it is calculated as the price of spare parts×0.6%.
As we wrote in the letter attached, we have conducted matters which you requested sincerely. For the consideration of this, we would like you to exempt all the expenses at this time.
As for the spare parts, we ship together with other equipment.
Because of 0.6% of the total amount after the deduction, please note that it is calculated as the price of spare parts×0.6%.
翻訳 / 英語
- 2021/01/22 18:44:20に投稿されました
We would like to send you our opinion regarding Liquidated Damages.
As you can see in the attached letter, we have responded to your requests (such as last minute specification changes) as sincerely as possible.
Taking this into consideration, we would like to ask for a full exemption.
The spare parts are shipped together with each device.
The total amount after the deduction is 0.6% from the total amount, so the amount of spare parts times 0.6% is used to calculate the amount.
As you can see in the attached letter, we have responded to your requests (such as last minute specification changes) as sincerely as possible.
Taking this into consideration, we would like to ask for a full exemption.
The spare parts are shipped together with each device.
The total amount after the deduction is 0.6% from the total amount, so the amount of spare parts times 0.6% is used to calculate the amount.
翻訳 / 英語
- 2021/02/22 18:33:17に投稿されました
We would like to send you our opinion regarding Liquidated Damages.
As stated in the attached letter, we have tried our best to respond to your request (such as a last-minute specification change).
Taking this into consideration, we would like to ask for a full exemption.
The spare parts are shipped together with each device.
The total amount after the deduction is 0.6% of the total amount, so the amount of spare parts x 0.6% is used to calculate the amount.
As stated in the attached letter, we have tried our best to respond to your request (such as a last-minute specification change).
Taking this into consideration, we would like to ask for a full exemption.
The spare parts are shipped together with each device.
The total amount after the deduction is 0.6% of the total amount, so the amount of spare parts x 0.6% is used to calculate the amount.