翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2021/02/22 18:33:17
日本語
Liquidated Damagesについて、弊社の見解をお送り致します。
添付したLetterに記載した通り、貴社からの要求事項(直前の仕様変更など)については可能な限り
真摯に対応させていただきました。
その点を考慮していただき、全額の免除をお願いしたく存じます。
spare partsについては、それぞれの機器と一緒に出荷しております。
Deduction後の総額が全体金額のの0.6%なので、spare partsの金額×0.6%で金額の計算をしております。
英語
We would like to send you our opinion regarding Liquidated Damages.
As stated in the attached letter, we have tried our best to respond to your request (such as a last-minute specification change).
Taking this into consideration, we would like to ask for a full exemption.
The spare parts are shipped together with each device.
The total amount after the deduction is 0.6% of the total amount, so the amount of spare parts x 0.6% is used to calculate the amount.