Conyacサービス終了のお知らせ

山中 和彦 (chuckle)

本人確認済み
4年以上前 男性 70代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
山中と申します。

以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。

【経歴】
・関西大学法学部卒業
・1976年から現在まで、英語・英会話塾講師・英語家庭教師として活動中
・インタースクール大阪校 翻訳プロ科終了

【英語のスキル】
・英検1級
スピーキングは日常会話・日常業務に支障がないレベル、
ライティング・リーディングはビジネス文章を読み書きできるレベルです。

【可能な業務】
英語のスキルを活かして、
・英語記事の日本語への翻訳
・英語記事やビジネスメールのレビュー
などのお仕事をお受けしております。
ネイティブの会話のような、カジュアルな表現から、
ビジネスで使える正確なフォーマルな表現まで幅広く対応可能です。

【翻訳実績】
Pan Rolling社より以下の三冊を翻訳・出版
①〚投資苑2〛
②〚オプションボラティリティー売買入門〛(共訳)
③〚ラリー・ウィリアムズの株式必勝法〛(第13章の訳)

【稼働時間】
週に20時間の在宅ワークが可能です。
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。

---------------------------------------------------------------

Thank you for visiting my profile.
My name is Yamanaka.

Please see below for background and possible work.

[Career]
・Graduated from Faculty of Law, Kansai University
・From 1976 to the present, active as an English/English conversation teacher/English tutor
・Graduated from the professional translation course at InterSchool Osaka

[English skills]
・Eiken Level 1
・Speaking is at a level that does not interfere with daily conversation and work.
・Reading and writing are at the level of being able to read and write business texts.

[Possible work]
Utilizing English skills, I accept jobs such tasks as:
・Translation of English articles into Japanese
・Review of English articles and business emails

From casual expressions such as native conversation, a wide range of accurate and formal expressions that can be used in business are available.

[Translation results]
I translated the following three books into Japanese and published them from Pan Rolling:
①〚Come Into My Trading Room: A Complete Guide to Trading
by Alexander Elder 〛
② 〚Option Volatility & Pricing: Advanced Trading Strategies and Techniques by Sheldon Natenberg〛 (co-translation)
③ 〚The Right Stock At The Right Time: Prospering in the Coming Good Years by Larry Williams 〛 (Translation of Chapter 13)

【Operating time】
I can work from home for 20 hours a week.
In addition to keeping deadlines, I try to communicate politely.
If you contact us, I am ready to respond immediately. Thank you for your cooperation.

スキル

スキル 経験年数
産業翻訳 1〜3年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter (High) 英語 ≫ 日本語 1 0  / 0 0  / 0
Starter (High) 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 8  / 1641

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (1 / 1)