[Translation from Japanese to English ] This item is an oilless lighter. For this reason, it is not dangerous. I have...

This requests contains 118 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , teditedu , steveforest ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yoshikichi at 22 Dec 2020 at 14:11 1540 views
Time left: Finished

この商品はオイルレスライターです。そのため危険物ではありません。私はこれまでに何度もこの商品をFedExで日本に発送しています。私は今回もFedExで送りたいです。DHLではなくFedExで発送できるように状態を変更していただけますか?

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2020 at 14:14
This item is an oilless lighter. For this reason, it is not dangerous. I have been sending this item to Japan by Fedex repeatedly. I would like to send it to you by Fedex this time again. Would you change that I can send it not by DHL but by Fedex?
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2020 at 14:15
This product is an oil-less lighter. Therefore, it is not dangerous goods. I have shipped this item many times to Japan via FedEx. I would like to send it by FedEx again.
Could you please change the status so that I can ship it via FedEx instead of DHL?
yoshikichi likes this translation
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2020 at 14:19
The item is an oilless lighter, not for flammable hazardous item. I used to ship this kind of item to Japan via FedEx several times. I would like to use via FedEx at this time. Will you revise to make it shippable via FedEx not DHL?

Client

Additional info

丁寧な感じの文章で翻訳をよろしくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime