[Translation from Japanese to English ] Forgive me. It slipped my mind to send the documents for October so I'm sendi...

This requests contains 75 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , elephantrans , fluffy_panda , squirrel15 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by fab4hina at 07 Dec 2020 at 16:40 1976 views
Time left: Finished

恐縮ですが、10月分の書類をお送りするのを失念しておりましたのでお送りいたします。添付ファイルをご確認のうえ、サインをして返送いただけますと幸いです。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2020 at 16:49
Forgive me. It slipped my mind to send the documents for October so I'm sending them now. Please check the attached files. It would be great if you could send them back after signing.
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2020 at 16:49
I am very sorry. Since I forgot to send the October's document, now I am sending it. I am grateful if you verify the attachment and send it back to me with your sign.
fluffy_panda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2020 at 16:51
I'm sorry but I forgot to send the certificate for October. Please find the attached file and send it back with your signature. Thank you.
squirrel15
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2020 at 16:48
I'm afraid that I forgot to send the document for October, so I will send it.
I would appreciate it if you could check it, sign it and return it.

Client

Additional info

毎月、書類にサインを頂戴するため「It would be very much appreciated if you could acknowledge receipt of this certificate.」という一文を添えて書類をメールで送っています。10月分の送付を失念しサインをいただけていないため、再度お送りしメールで返送してもらいたいという経緯です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime