Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 初回は自己紹介について書いてみましょう。自己紹介は新しい人と会ったときは必ずしますよね Xで一度文章を作成しておくと、実際に話す時、スラスラ話すことができ...

This requests contains 461 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( airyland , zhaoxing ) and was completed in 6 hours 56 minutes .

Requested by daiki_sato at 21 Nov 2020 at 00:24 1461 views
Time left: Finished

初回は自己紹介について書いてみましょう。自己紹介は新しい人と会ったときは必ずしますよね
Xで一度文章を作成しておくと、実際に話す時、スラスラ話すことができます

新しい友達ができた時、同僚とお酒を飲む時、趣味について話すことは多くないですか?Xも同じです
趣味は定番の話題です。今日は"あなたの趣味"について話すことができるようしましょう

3回目のテーマは仕事です。文章を書くことにだいぶ慣れてきたのではないでしょうか?
今日は"あなたが何の仕事をしているのか?"を書けるようにしましょう

zhaoxing
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Nov 2020 at 02:58
第一次试着写一下自我介绍吧。遇见新认识的人一定会做自我介绍吧。如果用X将文章写好,实际对话的时候,就可以说得很流利了

交了新朋友的时候,和同事一起喝酒的时候,关于爱好的谈话是不是很多?X也是一样
爱好是永恒的话题。今天就让自己可以说出“你的爱好”吧

第三回的主题是工作。是不是已经在很大程度上习惯了写文章了呢?
今天让自己可以写出“你在做什么工作?”吧
airyland
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Nov 2020 at 07:33
第一次是写自我介绍。见没有见过的人时,一定做自我介绍吧。
在X做了文章,实际说话能流利。

做了新朋友时,跟同事喝酒时,说了多爱好吧·?X也是。

第三次题目是工作。你是不是习惯写了文章?
今天试试写了“你有干什么工作?”。

あなたはなぜXの勉強を始めたのですか?
語学学校や、留学へ行くと必ず聞かれる質問です。理由をXで話せるようにしましょう。

あなたは将来何になりたいですか?今日は将来の夢や目標を書いてみましょう。

今回のテーマは旅行です。友人から旅行の話を聞くのは楽しいですよね。あなたもXで旅行のトークを1つ用意しておきましょう。

この章の最後のテーマです。"もしXXだったら..."は会話でよく使う表現ですよね。今日は"もし生まれ変わったら"について書いていきましょう

zhaoxing
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Nov 2020 at 03:12
你为什么开始学习X了呢?
语言学校,或者去留学的话一定会被问到。用X将理由说出来吧。

你将来想要做什么?今天把将来的梦想和目标写出来吧。

这次的主题是旅行。听朋友说到旅行的事情很开心吧,你也用X准备一个关于旅行的谈话吧。

这一章最后的主题。“如果是XX的话。。。”这个句型在对话中很常见吧。今天就写关于“如果重新活一次的话。。。”吧。
airyland
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Nov 2020 at 07:19
为什么你开始学X?
在语言学校或在留学时,每次大家问你的问题。用X试试说了理由吧。

将来你要做什么?今天试试写将来的梦想和目标吧。

今天题目是旅游。很高兴听朋友的旅游话吧,你也准备一个用X的旅游话。

这章的最后题目,“如果XX…“,是用会话经常使用的表现。今天我们写一下“如果能再生”。

Client

Additional info

Xは日本語、英語、韓国語などが入ります。プログラムで自動変換しますので、翻訳時はXのままお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime