Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I accept the amount. I will pay it to HMRC. I am still feeling that the amo...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_ohtani , chuckle ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yamamuro at 08 Sep 2020 at 18:27 3457 views
Time left: Finished

金額の件承知しました。
その金額をHMRCに支払います。
まだ私は納税額と罰金について高すぎると感じていますが、今回は我慢して支払います。

2つ質問です。

HMRCのサイトへログインするための私のIDとパスワードを教えて貰えますか?

以前依頼していたVATGLOBALから以下のメールと添付が届きました
対応可能ですか?

y_ohtani
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2020 at 18:33
I accept the amount.
I will pay it to HMRC.
I am still feeling that the amount of tax and penalty are too high, but I take it this time.

I have two questions:

Could you tell me the ID and password for me to log in to the HMRC site?

I have received fron VATGLOBAL the email below and the attachment that I have been requested. Can you address those?
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2020 at 18:46
I understand about paying the amount of money.
I will pay the given amount of money to HMRC.
I still feel taxes and fines are way too high, but this will endure about paying it this time around.

Here are two questions for you.

Would you mind giving my ID and password to me to log into the HMRC website?

The following email and attachment from VATGLOBAL came in, which I had previously requested.
Would you mind giving them to me?
chuckle
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2020 at 18:39
I understand the amount.
I will pay that amount to HMRC.
I still feel that the tax and fine are too high for me, but this time I will be patient and pay it.

Two questions.

Can you give me my ID and password to log in into HMRC's site?

I received the following email and attachment from VATGLOBAL, which I had previously requested.
Are you available?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime